辉煌年代:上译厂艺术家经典作品
豆芽小屋 DouyaHouse.Net 2020-03-02 22:32:01 [打印[我要评论] [我要纠错] [返回上页] [关闭本页]

中国大舞台(2014年4月27日)辉煌年代:上译厂配音艺术家和他们的经典作品

音频来源:央广网(m4a音频)(mp3音频)  

相关专题:中国之声:中国大舞台

关键词:中央广播电视总台,中国之声,文艺之声,中国大舞台,合唱,音乐会,演唱会,戏曲,曲艺,晚会,话剧,歌剧,舞剧,影视

 

中国之声:中国大舞台

 

上海大剧院《辉煌年代——上译厂配音艺术家和他们的经典作品》,是一次不同以往任何形式的演出。曾经创造了上译厂译制片辉煌年代的配音艺术家:堪称天下最华丽声音童自荣、少女代言人刘广宁、拥有天籁般纯真声音的丁建华、皇后专业户曹雷、既导又演89岁高龄的苏秀、90岁“阿崎婆”赵慎之以及程晓桦、戴学庐、孙渝烽集体亮相。

 

中国之声:中国大舞台

 

喜爱配音艺术的观众,与他们心中的偶像近距离相聚,面对面倾听配音艺术家用他们至今依旧诱人的声音讲述辉煌年代里那些动人的配音故事和他们朗诵的经典作品。已故配音艺术家邱岳峰、李梓、孙道临、毕克、尚华、于鼎等等等等,以他们配音的经典人物,在屏幕上与观众“重逢”。

晚会导演李彤说,在译制片的辉煌年代,一部部经典的译制作品,陪伴了几代人的成长,我们对配音艺术家创造的配音奇迹心存感激。今天,我们就是要调动各种表现手段,尽可能全面地在舞台上诠释对配音艺术家的敬意,对配音艺术辉煌年代的敬意!主持人、讲述人等神秘嘉宾陆续揭晓,与观众共同分享心中那份久存的敬仰和尊重,纪念上译厂那段令人崇敬的、值得感怀的“辉煌年代。

 

中国之声:中国大舞台

 

您一定对这些声音记忆犹新:简·爱爆发式的对白、叶塞尼亚野性的挑逗、佐罗优雅的宣战。2014年4月27日中国之声《中国大舞台》为您奉献《辉煌年代——上译厂配音艺术家和他们的经典作品》。苏秀、童自荣、刘广宁、丁建华等从幕后走到台前,用声音唤起听众的青春记忆。 ​​​​

以下是节目文字实录。

 

中国之声:中国大舞台

 

[主持人]听众朋友,晚上好!在这个春意盎然的周日晚上,感谢您依然守候在电波旁,聆听中央人民广播电台中国之声,我是你们的朋友子文。[2014-04-27 19:31]

[主持人]20世纪七、八十年代,人们对外国文化的渴求,加上一批爱岗敬业、有着极高专业素养的配音导演和演员的努力,造就了中国译制片最辉煌的时期。在我国从事译制片工作的多家机构中,上海电影译制厂是人们最常挂在嘴边的。[2014-04-27 19:31]

[主持人]《叶塞尼亚》、《魂断蓝桥》、《悲惨世界》、《王子复仇记》、《追捕》、《望乡》、《佐罗》、《尼罗河上的惨案》、《卡桑德拉大桥》、《虎口脱险》、《希茜公主》……亿万中国观众通过一部部上译厂配音的外国影片,领略了色彩斑斓的世界和文化。看译制片也成了当时人们文化生活的重要内容。与此同时,上译厂配音艺术家们的魅力声音和响亮名字,也深深植根于几代中国人的心中。那么在今天晚上,让我们在一个个迷人的声音当中穿越时空,共同向上译厂的配音艺术家们和译制片的辉煌年代,致敬![2014-04-27 19:31]

[主持人]这场戏李老师听的出来是哪场戏吗?[2014-04-27 19:33]

[李立宏]在墓地的那场。[2014-04-27 19:33]

[主持人]在墓地那场戏,就是跟菲莉亚的兄长争斗的那场戏。[2014-04-27 19:33]

[主持人]要问姜江如果要说你觉得上一场的译制片的配音演员的话,你最先想到谁?[2014-04-27 19:33]

[姜江]我其实是同时蹦出来好几个,首先有像李梓老师还有简爱,非常深入人心。还有像丁建华老师的茜茜公主,还有虎口脱险,这是一提到上译我马上首先就会蹦出来的名字。[2014-04-27 19:34]

[主持人]但是我发现在我们的辉煌年代,上译厂配音艺术家们和他们经典作品的晚会的第一场当中,最先出场的居然是这位配音演员。我们来听一下。[2014-04-27 19:34]

[主持人]刚才想问一下姜江,当时整个的因为上译厂艺术家们很多,排序的时候怎么会想到先让佐罗先登场。[2014-04-27 19:34]

[姜江]佐罗他有气势,而且童老师他也是整个在我们跟他谈这个演出的时候,他都是非常积极的参与,其实每一位老师都是这样,都很激动。而且他们也给自己的开场设计了好多的就是怎么上,童自荣老师甚至说大剧院是什么情况我是不是可以飞下来,当时我觉得特别特别有意思。[2014-04-27 19:34]

[主持人]但是童自荣上场方式也是很独特的,他当时是从观众席中站起来,现场的音响也可以听一下。[2014-04-27 19:34]

[主持人]掌声非常热烈。[2014-04-27 19:35]

[姜江]对。[2014-04-27 19:35]

[主持人]非常华丽的王子和侠客的声音。[2014-04-27 19:35]

[主持人]这是再听这样一些熟悉的声音好像我就感觉穿越回了上周末我在大剧院现场观看演出的那种场景,我不知道李老师是不跟我有同样的感受,就是我想问一下姜江的问题就是为什么会把这样一个演出搞成了类似于家庭聚会的这样一个晚会?[2014-04-27 19:35]

[姜江]首先就是上一场其实他当年我们看到好多这次积累了好多大量的老照片,当年他们就很像一个大家庭,包括在逢年过节他们会有几个特别重要的聚会,在会餐上他们就会拿上发的小瓷盆、当这个酒杯大家一起来干杯,他们直到现在我看这些老师之间的关系都还像老姐妹、老兄弟,他们互相的关照,另外他们都年事很高了,还有一些我们特别熟悉的老师他们其实已经不在了。所以我们这次要做首先每位老师都说我们不要悲悲凄凄,那正好也跟我们的导演李彤(音)的想法是完全一致的,就是我们希望做成开心的,希望可以做成一个聚会。[2014-04-27 19:36]

[主持人]而且说起是一个开心聚会,我觉得苏秀老师登场的时候那个幽默也是非常好玩的,我们可以听一下。[2014-04-27 19:37]

[主持人]苏秀老师其实她在经历那次场上,也是说了她很多配音的一些故事在当中,其实在我们正常的辉煌年代的像上一场的译制片配音艺术家们致敬的晚会上也是有很多片断呈现。其实我记得最先回顾是今年1月份刚刚离开我们的李梓老师,李立宏也是在现场朗诵李梓老师的儿子任澎先生写的一段小文,据说这篇小文当时好像徐涛老师也是另外一位嘉宾支持,也很想朗诵这篇文章,我想求证一下是这回事吗?李老师。[2014-04-27 19:38]

[李立宏]要怪就得怪我,因为姜江和导演李彤把我找去的时候,我当时很愿意参加这样的活动,特别是能参加到演出里头,不管是什么形式我想都想不出来以什么形式参加到这里头中来。所以在聊的时候问到了,说有这么一个环节,是李梓老师的儿子写的回忆李梓老师两件事的环节,是在安排在徐涛那。我就无意中说了一个玩笑,我说嘱咐了一下徐涛别让他太朗诵了,就是这么一个聊天,后来就想到说要不然就把这个给我吧。[2014-04-27 19:38]

[主持人]其实李梓老师晚年生活的这篇小文就是他的儿子任澎先生写的是非常感人的,李立宏老师您在现场朗诵的时候当时我坐台下的时候,我确实真的听到身边有一些观众都已经抽泣了,我想其实在现场可以让大家听一听这个片断。[2014-04-27 19:39]

[央广网]李立宏朗诵《妈妈晚年的两件小事》[2014-04-27 19:40]

[主持人]提起听到李梓的名字相信很多人脑海当中就会浮想出《叶塞尼亚》当中那个美丽泼辣的吉普赛女郎的那一声"当兵的"。[2014-04-27 19:46]

[主持人]刚才我们这个一股脑其实放了好多李梓老师的片断,李立宏老师考一下你的耳力听出哪几个角色了?第一个是《叶赛尼亚》。[2014-04-27 19:48]

[李立宏]叶塞尼亚,巴黎圣母院。[2014-04-27 19:48]

[主持人]英雄少年,好多经典的角色。[2014-04-27 19:48]

[李立宏]能听得出来。[2014-04-27 19:49]

[主持人]而且其实听您刚才朗诵那篇怀念李梓老师小文时候也是非常的动情和深刻,当时现场也是引起很大的反响。我想问一下您自己在私人生活当中与李梓老师和这些老艺术家们有直接的接触吗?[2014-04-27 19:49]

[李立宏]没有直接的接触和交流,这是我心里面这么想会有一定程度的神交吧,因为自己也从事过一定阶段的这样的培训,所以对这些老师们所从事的工作,从事的这个事业还能有自己的一个比较切身的一个感受。而且真的是这是我们心中的崇拜的人、尊敬的人,从小就是我们一路受到这样的,尽管没见面但是受到引领过来的人。在这个上对我来说我之后能这么叫做幸运的又能够从事了一部分这样的工作,是跟受的影响是分不开的,所以应该说我自己心理上都是能有这样的神交。特别是现在自己也到了这样的年轻,如果算做一个作品的话,其实算不上一个作品来说,其实是算不上作品来说,其实算不上一个作品,只是任澎先生他有一个回忆母亲的这么一个小文,以这样的年龄来说我应该是跟任先生应该差不多应该是差不多年龄的人。[2014-04-27 19:50]

[主持人]对,因为我见过李梓老师的家人,确实是跟您这个年纪岁数差不多的人。[2014-04-27 19:50]

[李立宏]对,对自己的母亲,是一个什么样的母亲,所从事的工作在一定程度上能有这样的,所以我觉得还是也是比较能够自然的能够做到这一点。[2014-04-27 19:50]

[主持人]其实像我们刚才听的很多的一些李梓老师片断大家可能也想到的是比较泼辣、热情的角色,其实李梓老师他在自己的角色创作当中也有很多一些温柔的角色,比如说简爱当中的简爱,音乐之声当中的家庭教师玛利亚。还有就是基督山伯爵当中的……[2014-04-27 19:50]

[李立宏]那都是性格比较突出的。[2014-04-27 19:50]

[主持人]您还记得当时看那些影片的时候你是不是比较惊讶于李梓老师的这种角色的塑造能力和变化力。[2014-04-27 19:51]

[李立宏]对,其实当时说实在的在小的时候不太能够反应出来,甚至也不去想,就是去享受。唯一能够觉得让自己骄傲的时候是我能听出来谁谁谁,但是没有现在这样的欣赏的辨别能力,那个时候就是完全完全的去欣赏。[2014-04-27 19:52]

[主持人]但其实您的这种状态和喜欢我们上译厂的音迷们的状态是一样的,我能一下子从影片当中听出这些老艺术家们的声音。这里是正在为您直播的中国大舞台,我们的央广网正在同步进行音视频的直播,欢迎大家收看,也希望大家可以登录中国之声在新浪和腾讯的实名微博参与我们的互动,您也可以参加中国之声为我们的微信好友,进行我们的语音互动,另外,如果参与我们的中国之声新浪微博互动的话呢,您将会有机会获得由中国之声为您提供的收音机一部,而参与我们中国之声腾讯微博和微信互动的听众将有机会获得由腾讯易迅网提供的精美礼品一份。这里是为您直播的中国大舞台。[2014-04-27 19:52]

[主持人]说到上一场的配音艺术家,刚才也聊到了李梓老师他有很多泼辣的角色,也有很多温柔的角色,在我们的微博和微信平台上现在已经有听众发来了互动了,我们的"势不可当"说这才是真正经典百听不厌,还有一位听众叫"夜空战鹰110"他说老艺术家们尤其喜欢童自荣的鼻音技巧,一代人的敬意,其实说到童自荣他配了佐罗之后也配了很多王子的角色,但是我觉得比较吸引我的是我当时在看黑郁金香的时候我特别钦佩就是他能够同时塑造两个角色。我想问一下李老师,在一部译制片当中一个场景当中同时给俩人配音这是一个难度很大的一个工作,通常得做作大的准备才能把这角色完全吃下来?[2014-04-27 19:52]

[李立宏]在过去像在上一场他们做这个时候那个是全程的全新的来做这个,我想一个译制片那时候由于技术的原因甚至可能还是或者循环所谓叫循环圈,至少是整场戏我估计是这么下来的。这一个片子都得怎么都得有一个星期,完全都在做从前前后后都在做这个工作,不像现在时间都很匆忙,而且难是难在同一场戏里我们以前也有过同一场戏里有两种声,但是比如说两个角色完全就是两个演员的两个角色,这一个演员我来完成两个不同性格不同身份的这样的角色,这个其实难度可能更大,就是要在性格上要区别的开,从人物的不是简单的身份当中区别得开的。[2014-04-27 19:53]

[主持人]就是在声音造型上也得琢磨。[2014-04-27 19:53]

[李立宏]一个是从声音造型上能够把性格东西表现的出来,另外从心理上来说要争取也能转换得了,两个趋势真的是难度很大的。[2014-04-27 19:54]

[主持人]其实提到童自荣老师的《一世双绝》之后,他其实在配王子的时候也尝试了很多反派角色,像莆田进行曲当中他那个演得那个阿银,演员阿银,他在配阿银的时候我记得他在现场也说,他配这个的时候他发现这并是一个真正的反叛,而是一个被宠坏了的大孩子,所以在他配音的时候他更多的是想到这个人物角色所有的表达和情绪的一种舒缓和发泄都是觉得理所应当,觉得好像所有人都必须照顾他捧着他一样。那我们也可以听一下现场把《黑郁金香》、《莆田进行曲》放在一起给我们呈现的完全不一样的童自荣。[2014-04-27 19:54]

 

中国之声:中国大舞台

 

[主持人]欢迎回来,这里依然是每周日晚为您播出的《中国大舞台》节目,我是子文。今晚我们为您特别呈现的是:辉煌年代上译厂配音艺术家和他们的经典作品。今天我们请到两位嘉宾是演出策划制作人姜江女士和《舌尖上的中国》的解说,著名配音演员、中国传媒大学副教授、表演专业台词教师李立宏先生。欢迎二位,再次欢迎。[2014-04-27 20:01]

[主持人]在刚才我们是回顾了这场演出的一些精采片断,这个时段我们可能要说一说在上一场众多的影片当中比较吸引人们温柔女性的形象,刚才我们也提到了李梓老师,提到李梓大家可能会想到他在《叶塞尼亚》那些泼辣的角色,但其实他也塑造了很多温柔的角色,比如说简爱,比如说家庭教师的玛利亚等等等等。我不知道李立宏老师对于李梓老师的温柔的角色,您印象最深得是哪几个?[2014-04-27 20:01]

[李立宏]音乐之声的玛利亚我印象很深,因为角色本身的性格包括演员的表演都很喜欢,另外其他的一些角色比如像简爱里的简爱,还有内心比较重的东西,比较沉重或者比较隐忍的东西,那个角色完全是换成另外一种性格了,那么开放那么智慧的,还那么幽默的,那个我反倒印象还很深。[2014-04-27 20:02]

[主持人]我们来听一下音乐之声当中他配的玛利亚音乐教师。这段是他在蛇当中的一个配音,配的意大利的一个。[2014-04-27 20:02]

[主持人]这段戏其实不仅反映了李梓老师这个配温柔女性的一些特点,同时也反映了她一些演喜剧的一些方式,配喜剧是非常非常难的,我想问一下李立宏老师您在日常的角色塑造当中,您塑造的喜剧角色印象最深的有哪些?[2014-04-27 20:05]

[李立宏]喜剧角色好像比较少,动画片的比较多。很少,还是做的从粤语翻过来的叫做普通话的周润发早期的一些喜剧电影,其他的喜剧不是太多。但是我其实也有点冷幽默。[2014-04-27 20:05]

[主持人]确实跟音乐之声当中的冯上校那种冷幽默是比较接近的。刚才放了一段李梓老师配的温柔女性的一些形象,这是我们通过大银幕来共同回顾的,但是在我们辉煌年代的现场我们也是把上译厂公认的温柔女性的代言人刘广宁老师请到了现场,我问一下姜江当时请刘老师来的时候,是通过什么方式打动她的,因为我知道刘老师他其实好像很长时间已经不在内地了是吧?[2014-04-27 20:06]

[姜江]对,刘老师很早就去了香港,但是他这些年还是回到上海生活,但是这次跟他联系的其实他已经有很多年没有来过北京,当然我们春节的时候我们跟李立宏老师、刘广宁老师、童自荣老师我们曾经做过一台电影配音的大屏幕的音乐会,就是那一次我们也是跟刘老师谈了我们有这样一个想法,其实他是特别高兴的。因为他其实每一位上译厂的老师都希望大家能够聚一聚,刘老师说了一句话让我非常有感触,他说我们现在老了,我们现在见一面是可遇而不可求的。他说我们经常是在上海开一些什么团代会,春节的时候上海的影协做一些,我们一看你来了,看见曹雷了,他说这样大家见了面。[2014-04-27 20:06]

[主持人]一年才一回的机会。[2014-04-27 20:07]

[姜江]我觉得我们一定要做一个这样的聚会,像你刚才说为什么像家庭式的聚会,我们就希望能把大家聚起来,我们希望这是一个特别好,老师也高兴,影迷也高兴。[2014-04-27 20:07]

[主持人]刘老师高兴在于哪儿,我觉得在现场她已经75岁高龄了,不仅现场为观众朗诵了一段生死恋当中夏子的独白,而且当主持人问到他他在生死恋、绝唱和魂断蓝桥当中是三个少女形象如何塑造的时候她也是滔滔不绝说了很多很多。我们也听一下她现场是怎么说的。[2014-04-27 20:07]

[央广网]刘广宁朗诵《生死恋》独白

刘广宁:爱情是个永恒的主题,少年爱情是最纯真的,但是我觉得不同的影片、不同的时代、不同人物的身份,他们的表现方式也是不一样的。作为配音演员,不能千人一面千人一枪,比方说我配的有几部影片,就是生死恋魂断蓝桥、绝唱,他们女主角的年龄都是差不多的,可是她们表达爱情的方式很多都是不同的。比如生死恋的夏子她就是一种进攻式的,她是一个受过高等教育的富家千金,她是敢爱她就我就是喜欢你,但是她又是一个娇柔的,同样是日本影片,绝唱里的小雪就不同,因为她的身份她是一个贫苦的店铺的女儿,她的情人是跟她青梅竹马一起长大的,但是是一个地主家的少爷。所以她就跟夏子不同,她不是进攻式的,她是心里有矛盾,她往后缩,拼命的说,她自己哪儿不好哪儿不好,可是心里是很向往爱情的。所以都不一样。魂断蓝桥这个玛拉他是也是各个不同的时期,先是一个纯真的芭蕾演员,后来她被生活所迫,她当了妓女,他心里非常矛盾,最后她还是不愿意骗她的所爱的人采取了卧车自杀,她对待她的爱情,她的处理方式她的表现又不同。[2014-04-27 20:07]

[主持人]这是生死恋当中的夏子。[2014-04-27 20:11]

[主持人]最后这个魂断蓝桥当中的刘广宁老师配玛拉她说到关于滑步的那一段就是充分展现出一个纯真少女,当时玛拉纯真时期的那种心态,这种滑步多难的技巧,本身自己能打多,我打的虽然没他多吧,但是我也是很厉害的一个人。确实听出一种少女在纯真时期那种情怀,和一些性格的特点,其实在上一场除了刘广宁老师专配少女之外,还有一位少女,一个配音专业户她也是为很多影片当中的经典女性角色配了音,同时她也是充分的在荧幕上向中国观众展示了什么叫做女追男,我们来听一下。[2014-04-27 20:12]

[主持人]我记得当时曾经在商业场问这个丁建华老师的时候他说当时他配这个我喜欢你的时候一开始这个心里障碍老过去不去,因为在他们那个年代的时候年轻人中间女孩通常不会那么大胆的对男孩说我喜欢你这样一句话,但是在荧幕当中在角色当中她就是要塑造像真由美这样一个就是敢爱敢恨的一个女子形象。我想问一下就是李立宏老师,因为这部影片在国内播放之后,也让真由美扮演的中野良子在中国知名度远远高于她在日本本国的知名度,据说街上很人都能认出她来,您是过来人,当时那个场景有多么轰动?[2014-04-27 20:14]

[李立宏]真由美当时是一个符号一个代名词,很多女性都是说谁谁你像真由美,你是真由美。[2014-04-27 20:14]

[主持人]这是一种夸赞了。其实不光在这部戏当中夸赞一个女孩像真由美,同样还夸一个小伙子比较厉害,就会夸他像高仓健。[2014-04-27 20:15]

[姜江]杜丘。[2014-04-27 20:15]

[主持人]说到杜丘其实毕克老师真的可以说是高仓健的在中国国内中文代言的不二人选了,他为高仓健很多的影片配过音,比如追捕当中的杜丘,还有远山呼唤当中的耕作也为《幸福黄手绢》当中那个耕作也是配音了,就连这个高仓健老师后来拍摄的铁道员也曾经想找毕克老师来进行重新配音,当然后来毕克老师因为身体原因没能完成最后一部影片的配音。[2014-04-27 20:15]

[李立宏]他想听……[2014-04-27 20:16]

[姜江]曹雷老师[2014-04-27 20:16]

[李立宏]是曹雷老师讲的,他就没再接受这个工作。[2014-04-27 20:16]

[姜江]当时身体已经非常不好了。[2014-04-27 20:17]

[主持人]但是在我们辉煌年代的晚会现场放弃毕克对高仓健配音那些片断,也还是能够让我们回想起硬汉的一个形象,也能够回想毕克老师和高仓健俩人合影的那张照片,就是两个人无论是形象还是气质都是如此贴合。这也难怪两人成为了忘年交,我们来听一段毕克老师为高仓健配音的三个影片的角色。[2014-04-27 20:17]

[主持人]这是追捕当中的杜丘。[2014-04-27 20:19]

[主持人]这是毕克老师配的一系列的高仓健的角色,李立宏老师,其实毕克老师还配了很多其他的角色,比如说音乐之声当中的那个冯上校,这部影片我记得其实在上译厂配音之后,也有一些其他的配音班底曾经把音乐之声这部影片重新配音过,但是最后总是无法还原上译厂他们的一些精髓的东西在里面,作为您这么多年从事配音的一位工作者,您觉得中间的差异性到底在哪里?[2014-04-27 20:19]

[李立宏]其实可能叫做所谓找到影片也好或者人物也好,叫做精髓神的这个东西是需要磨炼甚至是需要淬炼的,配音演员以我个人我不能说反正我个人经历来说其实已经在很长时间里都是容易陷在模仿里头,不管是对自己喜欢的演员中外的演员也好,或者包括我们喜欢的经典的配音演员的某一个声音我们对他的喜爱存在我们的脑海里很长很长时间,不自觉的会受他们的影响。受影响没有坏处,但是同时让我们自己会丢掉了我们自己,很大程度上找不着我们自己,当然我们在完成角色的时候当然就不太可能赋予角色魂的东西。所以这需要一个真的是一个大量的磨炼,直到有那么一个阶段有那么一个时间让自己成长了,成为像这样的艺术家这样的神了,他就能到了。[2014-04-27 20:20]

[主持人]其实除了配音演员自身的努力和磨炼之外,其实更多的译制片它是一个团队在工作,也必须有一个非常好的领路人。对于上译厂他们之所以能出那么多大家记忆犹新的记忆深刻的经典作品也是跟他们的老厂长陈叙一他们叫"老头",跟这位老头是分不开的。对于陈叙一我看到这是我们晚会的时候专门有一个回顾的环节,现场也是由童自荣老师、刘广宁老师、苏秀老师、孙渝峰老师在台上共同讲述了很多很多关于陈叙一老厂长的一些故事,当时设计这个环节的时候我想问一下姜江,为什么现场都没有放更多的片断只是在讲述?[2014-04-27 20:20]

[姜江]其实这有个小插曲,本来这是第一场演出的最后一个环节,老厂长在每一位上译厂的这些配音艺术家心中都是一个制高点,他们都是对老厂长的感情包括对他的赞美,对他们非常由衷的而且也认为是不可超越的,所以我们就把它放在第一场的最后一个环节。但是因为崔永元这个环节是崔永元来做的,他就是走台的时间非常紧张,所以他把他的两段捏到一块了,结果一下就把最后一个环节提到了倒数第三个环节了。这样一来的话就其实我再加上第一场看的人都知道已经严重超时了。[2014-04-27 20:21]

[主持人]当时超时快100分钟了。[2014-04-27 20:21]

[姜江]所以说当时其实我们一直在做特别激烈的思想斗争,比如说毕克老师的三段,我们只放了一段。陈叙一老厂长、苏秀老师每个人都设计了一些故事,更有意思的对话,包括一些片断,他导的包括其实都没有真正的展开来说。所以这也是非常大的一个遗憾。[2014-04-27 20:21]

[主持人]所以最后只能请曹雷老师出来通过视频朗诵的方式回顾了一下老厂长陈叙一老先生的一些生平往事,我们来听一下。[2014-04-27 20:21]

[央广网]曹雷朗诵《老头》[2014-04-27 20:21]

[主持人]就像曹雷老师说的历史是不可复制,但精神可以传承,同样,陈叙一老先生老厂长他创作了很多经典的台词也成为流行语,在这儿我想问一下二位,您印象最深的是哪句台词?姜江。[2014-04-27 20:26]

[姜江]简爱里面那句最经典的简爱说的话,每个人的机会是平等的在上帝面前。[2014-04-27 20:26]

[主持人]李立宏老师呢?[2014-04-27 20:27]

[李立宏]好像了解的不太多,知道的比如说类似于像加里森敢死队里的什么头儿啊或者类似,但我相信这里面是有很多很多很传承的东西是在陈叙一先生本人和他引领下带领下的这个团队能够朝着这样一个方向来做出来的。这真的是一个在这方面在语言方面天才大家有才华、有智慧的人又是在在这方面一辈子全部都献在这里头投入到这里头这样一个,我稚只能用领路人,因为在中国来说这个事业是他开辟出来的,觉得好像我们再找不出什么其他的话能够来表达对他的尊敬。[2014-04-27 20:27]

[主持人]尊敬和崇敬。也确实他有很多译制片台词当中的神来之笔,比如说虎口脱险当中的那个美国歌嘛,其实当时翻译这个本子的时候,陈叙一老厂长一看到这个本子当时说这个词翻得不对,因为他小时候上教会学校,他了解这首歌的背景是首情歌,那怎么样才能形容两个人是一对呢。像中国人理解,最后他想到了用鸳鸯来比喻,于是鸳鸯茶这首歌就真的不仅在影片当中表现出来,而且最后成为了很多人口口相传的一首歌。而且还有好像就是悲惨世界当中那个绝字,绝望的绝字怎么写,陈老师说左边是个角丝右边是个色。其实在这个悲惨世界这个影片当中那一段是小店主在写一篇骗人的一封信,法语的绝望的绝其实是一个很长的单词,但是陈叙一老厂长我觉得他是非常大胆,他就敢于就是突破这个语言背景的一个特点,他要把这个文化的意思给传播出来,翻译成中国的一些解释和方式来解释这个词。[2014-04-27 20:28]

[李立宏]这就是教授,我们说起来好像很简单就叫底蕴深厚,大家才会做得到这点。[2014-04-27 20:28]

[姜江]他不仅是专家还是一个杂家,又专又广。[2014-04-27 20:28]

[主持人]传承文化经典荟萃艺术精品,欢迎继续收听每周日晚为您播出的中国大舞台我是子文。今晚为您特别呈现的是辉煌年代上译厂配音艺术家和他们的经典作品,我们今天请出的两位嘉宾是演出制作人姜江女士和舌尖上的中国解说著名配音演员,中国传媒大学表演专业的台词教师李立宏先生。刚才我们是在这个8点半之前讲到了陈叙一老厂长其实他就像曹雷老师说到的那样,他最后是把自己完全掰开的,揉碎了融化在上译厂译制片当中的每一个环节,他也培养了一批年轻的译制片的导演,像我们在现场也是请到了孙渝峰老师到现场,来专门就译制片导演来做一下访谈我想问一下姜江为什么当时会想到请他过来。[2014-04-27 20:33]

[姜江]其实因为孙渝峰老师他在导演的工作其实还是做了很多,包括合作导演佐罗这都是大家很熟悉的影片。而且孙渝峰老师他也是文才比较好,经常写文章,也写的很多评论,所以他在现场也可以聊很多故事。[2014-04-27 20:33]

[主持人]其实就是像刚才姜江提到的,就是因为他是佐罗的译制导演,也由此他开发出童自荣这么一个漂亮的声音。在现场孙渝峰老师也是谈到了《野鹅敢死队》和拿坡仑这两部影片他在一些人物性格挖掘和台词设计了进了一些功夫和一些讲解,也让大家更加的能够深刻理解这部影片的一些内涵。[2014-04-27 20:34]

[央广网]孙渝峰朗诵[2014-04-27 20:34]

[主持人]可以说真的是有了这样一个译制导演,有这么一群艺术家们,他们这么用心的创造可以让我们在毫无负担的情况之下,能够不仅看懂了剧情,同时也更加理解了影片导演要传达的更多深层次的意图。这也是译制片导演的一个重要的作用。我想问一下李立宏老师,您平时跟译制片导演合作的时候,最让您感动的有哪些环节?[2014-04-27 20:38]

[李立宏]比如说一个译制片导演在选用演员的时候来确定出这个演员对整体的影片的把握、情节的把握、任务关系的把握,都要有他自己的独到的这样的认识,另外他对演员一定也要对演员的声音和演员的戏也有他自己的认识。从我自己的叫做经验上来说,比如说最早的中央电视台的吴山(音)导演,最早叫做应该算是比较早期,我来参加译制片里头做这个,我觉得最早对我的影响就是他分给我的角色的时候我最开始总是有很多的不自信,不管是从声音的造型也好还是从人物的性格也好、人物的经历也好,总还有一些不自信。但是他最终在很短的时间建立起来在这段时间让我能够建立这种,我选用了你我在这方面我已经有了充分的考虑,你只是要花更多的时间和功夫去研究和揣摩这个人物哪怕就是在影片当中这样的过程里头它是怎样怎样一回事,其他的都不是你,别的地方你不用顾虑,这是对我其实就是有很大的影响。有很大的帮助。[2014-04-27 20:38]

[主持人]您配的一些角色当中有没有像《野鹅敢死队》当中有要说脏话粗话的角色?[2014-04-27 20:39]

[李立宏]也有,但是在译制片可能国产剧里有。[2014-04-27 20:39]

[姜江]那是国骂。[2014-04-27 20:39]

[主持人]但是其实说实话在当时的文化环境当中,播出这样一个影片,尤其带这么粗话脏话,其实在当时需要一些勇气的。而且在我们这个辉煌年代的晚会现场我注意到当时有一些家长带了孩子来的。我想问一下姜江,当时你们在选这段影片的时候有没有一些担心,就是怕家长们会有一些反对意见。[2014-04-27 20:39]

[姜江]这倒没有,你说这个倒是又像当时那么孙渝峰老师提到的望乡,在当时的那个社会环境下的一个影响,接到了妇联打的电话。我觉得这个电影他是首先是一个艺术的,它一定有它想表达的东西,这个可能我们很难就是去屏蔽它,它有他自己深刻的内涵或者他要传递的。[2014-04-27 20:40]

[主持人]更多的是我们能够看动和理解原片,而不是仅仅抓住一些比较出格的台词去更多的发挥自己的一些不着边际的。[2014-04-27 20:40]

[姜江]它是浑然一体的,它一定是为它内容服务的。[2014-04-27 20:40]

[李立宏]角色也好,整个作品的创造也好都是跟这有密切的关联的才会这么用的,不是任意的。[2014-04-27 20:40]

[主持人]其实像刚才这段时间我们回顾了很多上译厂在7、80年代做的一些比较经典的译制影片,其实在早期的时候,在50年代的时候,上译厂也是翻译了和译制了大量的一些经典的文学名著影片,比如1958译制的《王子复仇记》这就是会聚了当年上译厂早期非常顶尖的一些译制人才,从翻译到导演,到配音演员,我记得当时的那位翻译老师也是研究莎士比亚非常顶尖的一位老教授。最后他把整个的台词翻译得就像莎士比亚12行诗一样的语言,而在这个电影当中,电影表演艺术家孙道临先生,也是为王子哈姆雷特做了非常精泛的配音,他的配音和英国影星额伦斯奥轮辐(音)的银幕形象,完全是珠联璧合,浑然一体,我刚才在这个节目前跟李立宏老师交流的时候,好像很多的表演戏甚至学播音的孩子们在练习表达和台词环节学习的时候,都会选用一段非常经典的台词影片就是这个哈姆雷特,生存与死亡,还有一个就是哈姆雷特和母亲对话的快板。我们来听一下,现场也有这段音响。[2014-04-27 20:41]

[主持人]刚才片断当中给王后配音的是张鸿凝(音)在刚才放这段王子训斥母后的这段片当中我看到了李立宏老师手一直在桌上不同敲点,在数那个节奏其实这段台词是非常见功力的,当时孙道临老师录制这段台词的时候也是充的展示了他,非常惊人的这种节奏力和对语言的控制能力。在李老师日常台词教学当中有没有学生向您表达过他们想演这段戏的欲望?[2014-04-27 20:44]

[李立宏]也有,很少。[2014-04-27 20:44]

[主持人]演得怎么样?[2014-04-27 20:44]

[李立宏]会是觉得其实是达不到的,因为自己太喜欢了,的确就是经典,愿意只能是自己过一下瘾。[2014-04-27 20:45]

[主持人]孙道临老师他的配音功力已经达到了令人高山羊齿的一种境界了。[2014-04-27 20:45]

[李立宏]确实在这样的作片中是无法超越的,而且影片有影片的形势,但作为译制再把他还原成这样的这确实也不是又和舞台的表演或者哪怕又和影片直接的演,又还不是完全一回事。[2014-04-27 20:45]

[主持人]而且其实孙道临老师他是上译厂配音演员当中为数不多的几个能直接能看懂原片的演员,他是牛津大学外文系毕业的英语非常好,据说他当时配音的时候直接看着原片,而且他也是非常深刻的研究了肯尼斯·布莱纳这位著名莎剧演员的一些表演内容,所以在配的时候最后他只能呈现出来,他真的让中国观众看到了哈姆雷特在说中文。这也是由他这一部影片开始让无数中国观众痴迷译制片的原因之一。[2014-04-27 20:46]

[姜江]这里还有一个小花絮就是导演李彤,曾经问过孙道临老师,就是说,特别想了解更多的关于王子时候配音的一些当时的工作情况,孙老师就说这个是我们完全没想到的,他当时很忙,所以就把他这一道音轨留下来,最后他自己完成的,他不是在棚里跟大家对出来的,这个是我们是听孙老师亲口给我们讲的。[2014-04-27 20:47]

[主持人]当时在这种基础条件下已经开始分轨了。[2014-04-27 20:47]

[姜江]因为他当时特别忙,也是因为参加完别的工作,所以其他的全都录好的,就留着他这一个那他自己来把这个所有的声音一气呵成的。[2014-04-27 20:47]

[主持人]确实也是这部影片成为经典中的经典也确实有它的道理。其实在这部影片当中,我们当时只是听到了孙道临老师的声音,其实在王子复仇计当中还有一个译制片当中的配音明星就是邱岳峰老师,他在王子复仇当中配的那个大臣,那个大胡子的大臣这是他们当年在1958年王子复仇计的合作,而在18年以后合作,他们又在另一部影片大仲马的季基督山伯爵当中有一场合作就是打听辩论那场戏,孙道临老师配的是男主角埃德蒙邱岳峰老师配的是检察官维尔福那场交锋的戏李立宏老师还记得吗?[2014-04-27 20:48]

[李立宏]记得,包括在学表演的戏剧学院里好电影学院里也好,也是经典的独白的片断,训练的一个片断。基督山伯爵孙道临老师如果是作为配音上来说,其他的作品也都很厉害,但是这两个作品太强了,所以这两个好像一提起孙道临老师的作品配音的就是这个王子复仇计和基督山伯爵,当时一提到这两个作品就都是无人超越的。[2014-04-27 20:48]

[主持人]而且基督山伯爵当中法庭交锋的这场戏也是两位大师非常少有的面对面演对手戏,而且基督山伯爵法庭交锋这场戏也是成为了译制片片断史上的配音的经典,我们来听一下。[2014-04-27 20:49]

[央广网]《基督山伯爵》片断[2014-04-27 20:49]

[主持人]这里是每周日晚正您为您直播的中国大舞台我是子文,我们的节目在央广网正在进行音频的同步直播,也欢迎大家能够登陆中国之声和新浪和腾讯实名微博,参与我们的互动,您将有机会获得奖品,也可以添加中国之声为微信好友,参与我们的语音互动。在中国之声腾讯微博和微信参与互动的朋友有机会获得由腾讯易迅网提供的精美奖品。[2014-04-27 20:51]

 

中国之声:中国大舞台

 

[主持人]晚上好听众朋友欢迎继续收听每周日晚为你播出的中国大舞台节目,我是主持人子文今晚为您特别呈现的是辉煌年代上绎场配音艺术家和他们的经典作品,今晚作客我们直播间的两位嘉宾一位是演出策划人姜江女士,另外一位是舌尖上的中国的解说,著名的配音演员,中国传媒大学台词教师李立宏先生,那么刚才我们在上一个时段的时候已经听到了孙道临老师和邱岳峰老师二位大师在基督山伯爵当中的一场对手戏,那堪称是非常经典的一个片断,其实邱岳峰老师按理说是人们说到上译厂配音演员当中最容易提到也是最常提到的一个名字,他可以说是大师当中的一位大师了,而且他最棒的就是说有很多一些小人物,小角色在影片当中经过他处理之后你回发现这个小人物的光辉根本就不亚于主角的一些色彩。这也是我们在之前交流的时候李立宏老师一直在提到的一点。[2014-04-27 21:02]

[李立宏]这样的大师做到收放自如,我只能,我跟别人聊天说起来邱岳峰在我心里就是始终语言上是那么高级的一个人,从来不落后时代的人,在我们最早听到的50年代那时候就出现的译制片里头还有很多的配音演员的语言一听就是那个时代很重的时候,邱岳峰的老师你就听现在时代人的语言完全是一样的,你完全分不出那个时代的,语言一点不落后,直到他最后都离开了,他所有的作品,真是,这么高级的一个人,我只能这么说,他是在这方面是个大师。[2014-04-27 21:02]

[主持人]而且老厂长陈叙一在评价邱岳峰的时候也是认为他真正做到的他要求也就是配音要有神,邱岳峰配的很多的小人物是非常有神,有两个小人物是非常深入人心,不知道二位还记不记得,一个就是悲惨世界的小店主,那个狡猾的小店主,还有一个就是追捕当中的唐塔,我们这儿有一个片断我们可以听一下。[2014-04-27 21:03]

[央广网]邱岳峰朗诵[2014-04-27 21:03]

[主持人]刚才这场戏的时候,尤其邱岳峰老师咳嗽的那一声,我看见二位都笑了,其实邱岳峰老师他在影片配音当中他能把很多小人物在肢体情绪当中一些表现都能够配出来。[2014-04-27 21:05]

[李立宏]怎么叫收放自如挥洒自如,他敢啊,人家敢去做,艺高人才胆大,他到了那个程度他就能,他就在这方面又是叫无人超越,他在这方面就是精灵。[2014-04-27 21:05]

[主持人]似乎是他把自己和演员放在一起,和角色的心理一起在动。[2014-04-27 21:06]

[李立宏]他又有表演,他有的这种表演他自己那么自信那么大胆的能够发挥他的表演,就让人家反倒不觉得他是表演。[2014-04-27 21:06]

[主持人]我还有印象比较深的就是他在金环蚀当中配的小企业家,当时有一场戏就是当时一边嘴里嚼着东西,一边在脱外套。那场戏我当时听的我都惊讶了。[2014-04-27 21:06]

[李立宏]我觉得一般人好像不大敢,不大会那么做。[2014-04-27 21:06]

[主持人]一般就是很多配音演员我记得我在以前配一些动画片和小角色的时候,就觉得你台词得说清楚,但是我觉得邱岳峰老师配那个小角色的时候那个人就是嚼着东西,就是脱着衣服就是不清楚,然而就是这样的,他把一些台词给念出来了,这个是目前我们很多在影视剧当中能很少能见到的,就是敢这么大胆的跟着角色一起去表演。[2014-04-27 21:07]

[李立宏]是符合角色的。[2014-04-27 21:07]

[主持人]还有就是我们刚才又提到的邱岳峰老师配的那个唐塔那场戏,往前走,你会融化在蓝天里,这好像曾经出现在很多的相声段子里面。我们来听一下。[2014-04-27 21:07]

[央广网]邱岳峰朗诵[2014-04-27 21:07]

[主持人]刚才这段真的我们听到了一个蛊惑性的一个声音,那么蓝的天,这个片断我记得反正我们上学时候,很多同学也试着去模范过,李立宏老师能不能模仿一句?[2014-04-27 21:08]

[李立宏]我声音没有,我都没有这个自信。[2014-04-27 21:08]

[姜江]当然我们听孙渝峰老师说过,他们当时的要求就是希望他们的配音独立影片之后他们仍然能够成为一个作品,所以刚才我们听到邱岳峰老师的配音,我们觉得这个角色就是他演的。完全可以脱离影片了。[2014-04-27 21:08]

[主持人]但是我曾经也是碰到过有一些配音导演他们认为,上译厂这样的一种创作观念有点喧宾夺主了,我不知道李立宏老师您怎么看?[2014-04-27 21:08]

[李立宏]好像现在因为所谓叫做文化的多元,接触的东西多元可能会有这样一种,但是在那个年代它能起的作用,这个译制片发挥的作用这是我是觉得是没有什么可争议的。在现在我们拿出来讨论可能是数在现代这个年代,但那个年代就是那样的,就是现在如果还有的译制作品达不到那个当年的译制作品所能够带给别人的不只是一个声音上的语言上的一种欣赏和愉悦,确实是给我们有享受,也会有支持的东西在里头。经典就不是简单的说在某一个方面带给我们什么。[2014-04-27 21:09]

[主持人]其实除了上译厂我们刚才回顾了很多经典的西方影片,还有一些日韩的影片之外,其实上译厂还让人们津津乐道的就是它给美影厂配了很多的动画片。我是一个80后,来自于上海,从小其实就是看到上译厂的那些老艺术家们给美影厂配的那些动画片长大的,而这个渊源其实最早要追溯到1950年的6月,那会儿上译厂还叫上海电影制片厂的翻译片组,他们搬到了万航渡路618号,跟美影厂在一个院里边,合用一栋楼。于是乎就有很多经典的一些美术电影和动画电影就通过上译厂配音用这样的嘴给配出来了,中间最有名的就是荣获很多国际大奖的大闹天宫,大闹天宫就考考李立宏老师的记忆,也考考姜江的记忆。有哪些角色是我们上译厂知名的一些配音演员配的?[2014-04-27 21:09]

[姜江]孙悟空。[2014-04-27 21:09]

[主持人]孙悟空是谁?[2014-04-27 21:10]

[姜江]邱岳峰老师。[2014-04-27 21:10]

[主持人]这可以说最早在萤幕上给孙悟空配音的一个人,比李阳还早。[2014-04-27 21:10]

[姜江]当然,后面的这些都…[2014-04-27 21:10]

[李立宏]后来的都是模仿邱岳峰。[2014-04-27 21:11]

[姜江]向邱岳峰老师致敬的。[2014-04-27 21:11]

[主持人]还有像富润生老师配的就是玉皇大帝。[2014-04-27 21:11]

[姜江]而且连形象都是出自富润生老师。[2014-04-27 21:11]

[主持人]我们先来听一下大闹天宫的一些集锦,听听大家能不能听出哪些角色是哪些配音大家他们配的。[2014-04-27 21:11]

[央广网]《大闹天宫》[2014-04-27 21:11]

[主持人]真的是这段戏听得非常过瘾,让我们也确实一下子就感觉回到童年一般的情境,其实如果大家能够仔细对比一下美影厂那些动画片当中的种种人物形象你会发现,如果和上译厂的那些老艺术家们的肖像放一块,你会发现怎么就这么像呢?刚才这个姜江也是剧透了一下,我们记得我们中国广播艺术团的领导江平先生也是为大家揭秘了一下,我们来听听他是怎么说的。[2014-04-27 21:12]

[江平]其实说到上海电影上译厂配音的美术片那真是非常非常多,那时候跟上美是一家人,为什么说一家人,一在上海电影局是一个系统,二在万航渡路是一个大院,后来我们上译厂才搬到永嘉路去的。在一个大院套院里边,平时你也见到我,我也见到你彼此都很熟悉。于是美影厂这些导演什么特委,严导演这些他们都会注意这程晓桦漂漂亮亮的,她可以配什么。这程晓桦生活当中就这样,她可以像狐狸,平时因为太熟悉了,就照着他们的模样就开始琢磨下一部译制片或者下一部配音的动画片应该照着谁的形象来画这个片子。苏秀老师是有这么个事吧?[2014-04-27 21:12]

[苏秀]有。[2014-04-27 21:12]

[江平]我是听说过说是《半夜鸡叫》,那时候《半夜鸡叫》周扒皮到底是什么样子,是个抠门老地主。琢磨来琢磨去,说邱岳峰推个自行车从外头进来,自行车链条耷拉着,他把链条往上弄弄,完了把油手往后边蹭蹭,完了之后又推着走,这导演发现这不是活脱脱的周扒皮吗?后来发现潘沃原(音)老师那个胖乎乎的圆圆的他可以配大烟筒,也就是周扒皮的老婆,那就是照着他的样子画出来。富润生老师那个样子他们拍大闹天宫的时候他可以说让他配玉皇大帝,玉皇大帝找那个样子画,这都是真的吧?[2014-04-27 21:13]

[苏秀]真的,就是这一回事。[2014-04-27 21:13]

[江平]我是怎么知道的呢?98年我担任电影宝莲灯的配音导演,当时我找了姜文、陈佩斯一大帮人来,在那配着配着其实那时候还不是配音,我们那时候是先拿着本姜文、陈佩斯他们照着念,念完了之后,导演回来之后他照着他们的台词去对口型再叫他们去画去。而不像你们当初多难是要对口型的,他们不用对口型。姜文在这儿配音的时候导演就过来跟我说,去问问姜文有没有可能他的肖像,我说什么?我们厂有一个传统,他就把刚才故事给我说了,他说江平你问问看,一问姜文说没问题,这就是娃娃的事,给他一万块钱配音费还不肯要,最后照着他的形象画的二郎神,就是这么回事。现在我们有点时间,我们看一看刚才我们说到的上美和上译合作的就是邱岳峰和富润生他们配音的那两部戏的片断怎么样?[2014-04-27 21:14]

[央广网]《老狼请客》片断[2014-04-27 21:13]

[江平]真是很像。[2014-04-27 21:15]

[央广网]《天书奇谈》[2014-04-27 21:15]

[主持人]刚才这个很多片断当中最后播出的是程晓桦老师配的两个狐狸的角色,一个是《老狼请客》当中的一只狐狸,再一个是《天书奇谈》当中的她演的那个狐狸精,当时据说美影的艺术家觉得程晓桦这个形象气质可以配狐狸。其实我很好奇,就是为什么向我们在上译厂致敬的晚会上会安排一个动画片的环节,不知道姜江当时跟导演是怎么沟通的?[2014-04-27 21:17]

[姜江]其实整个节目的安排编排都是导演李彤他的思路,他就是第一我们也是希望做的更全面,而且更有趣,动画片也是我们很多人心目当中的一个情节,所以他既有当时美影的很登峰造极的那些画面,再一个就是有上译厂这么经典的配音,所以这方面你可以问问我们的导演。[2014-04-27 21:17]

[主持人]导演现在正在我们电话那头已经接通了,导演,您来说说吧,为什么专门设了美影厂动画这个环节?[2014-04-27 21:17]

[李彤]是这样,因为我们小时候那个动画片不像现在太多了,什么变形金刚。[2014-04-27 21:18]

[主持人]冒昧问一下李彤导演您是哪年生人?哪个年代的?[2014-04-27 21:18]

[李彤]我是60后,68年生人。所以我们小时候文革刚结束,动画片就是上海美术电影制片厂那么几部,渔童、骄傲的将军、哪吒闹海,后来了什么阿凡提的那个系列,就是这样。所以说要看就这么几部,所以说主要还是印象太深了。也不只是我要设定美影厂的一个环节,其实主要是他们也配过几部非常重要的动画片,国外的动画片像国王的小鸟这都是当时的现在看来也是经典。怎么说呢,就是印象太深了。[2014-04-27 21:19]

[主持人]其实我们辉煌年代这个晚会上上周六周日两个晚上目前在国家大剧院上演的,我记得当时一个观众看完之后反映说现场这些配音艺术家们的片断听得不过瘾,我不知道作为导演您怎么看这个问题?[2014-04-27 21:19]

[李彤]我们已经剪掉了40分钟的视频了,因为时间你也知道严重超时。[2014-04-27 21:19]

[主持人]坐边上的李立宏老师他们也笑了,确实严重超时。[2014-04-27 21:19]

[李彤]作为艺术家一上台就是搂不住,说起来真的就是说配音搂不住了,所以说这个时间我们最后不得不剪掉,18号那天剪掉了20分钟的视频,19号那天剪掉了20分钟的视频,挺遗憾的这个事。我们做得已经很充分了。[2014-04-27 21:19]

[主持人]据说您很多的影片是您亲自找到了原版的高清画面,然后把这高清画面和译制片的上译厂的这些配音一帧一帧的给它对起来的是吗?[2014-04-27 21:20]

[李彤]对,有的视频就是这个音轨跟这个画面差一些,声画不是很同步,所以说我在做这个工作的时候必须是一点一点给它对起来。[2014-04-27 21:20]

[姜江]熬了将近一个月,每天夜里头就剪片子。[2014-04-27 21:20]

[主持人]现场剪掉那么多您心疼吗?遗憾吗?[2014-04-27 21:20]

[李彤]这个没办法。[2014-04-27 21:20]

[主持人]感谢李彤导演接受我们的采访,今天我们坐在直播间的两位一位是李立宏老师著名的配音演员,另外一位姜江也是我们演出的策划人。刚才我们这个在这个片断当中美影厂动画片当中最后欣赏到的程晓桦老师的一段配音,其实说到程晓桦老师,我在查她的相关资料的时候,我查着查着我发现我小时候很多的一些影片当中我看过她塑造的一些角色,听过她的声音。我甚至记得在参加李梓老师的追悼会的时候,我当时就觉得我身边站的这个人很熟悉,但是她满头的白发,我不知道是谁,最后她一张口我认出来那是程晓桦老师。其实程晓桦老师她是学戏剧出身的,她在译制片当中好像除了演狐狸之外,她在天鹅湖当中演那个小松鼠,龙子太郎里那个老巫婆,她演过很多很多的角色。同样在译制片当中她也有很多经典的角色,比如说追捕当中的那个横路加代,大家可能说到这儿不太熟悉,李立宏老师应该记得,就是一开场那句"就是他",那一嗓子喊出来,那是让追捕这部戏正式的开场了。而且在很多的戏当中我们发现程晓桦老师演的这个角色反差很大,这可以说也反映了她的一种深厚的戏剧功底和精湛的配音功底。[2014-04-27 21:21]

[李立宏]都是很有特点的,像悲惨世界里的爱博宁。[2014-04-27 21:21]

[主持人]其实说到这个角色,程晓桦老师她说她当时在看片子的时候,她就和其他演员的感受不一样,就是说她死死的盯住了爱博宁这么一个小人物的角色,她就觉得这个角色是她的,结果这个角色真的分给他了,我们来听听他怎么说。[2014-04-27 21:22]

[程晓桦]我来向大家介绍一下悲惨世界,悲惨世界应该是法国大革命时期的一篇雨果的作品,应该说里面有很多女角,应该说芳汀或者芳汀的女儿都是非常漂亮的,可是因为我是学戏剧的,我就觉得里头的那个小店主的女儿偷东西的爱博宁对我的吸引力特别大。我看原片的时候我就眼睛一直盯着这个角色在看,果然后来这个角色就分给了我。我想我怎么去贴近她呢?因为当时还是比较年轻,声音应该属于比较亮的,因为她是一个底层的小人物,又是偷东西的,又是家境非常贫穷的。她也有她的爱,她爱着革命的一个大学生曼利尤斯(音)。这种可怜的爱,她的整个状态是非常低沉的悲苦的,因此也就是原片给我的刺激就是应该用非常低沉的哀伤的情绪配。所以当时我就找了这些感觉,去吻合她的音容笑貌。[2014-04-27 21:22]

[央广网]程晓桦配音[2014-04-27 21:23]

[主持人]其实听这个程晓花老师配这个爱博宁我就有一种感受,就是对于这个学播音做主持人来说,我们更多强调说,声音要把最漂亮的拿出来,这个学戏做影视表演的演员来说,希望是最正面的人物形象和最漂亮的嗓音状态,但是我发现在配音演员当中他们往往不会最漂亮的嗓音拿出来,而是尽量贴着角色作,哪怕他们使用的这段声域不是自己最漂亮的声域但是你会发现他们出来的这个人物是最贴合的。李立宏老师在日常的这种配音当中是不是也有这样的一些感受?[2014-04-27 21:25]

[李立宏]这方面在配音的工作上来说这方面显的更突出,但其实在所有的不管舞台也好,还是影视也好表演肯定都是为了角色塑造角色来服务的,因为配音是主要是用生命和语言来完成这个塑造工作的,所以在这个方面就显的比较痛楚,所谓一个演员最成功的,就是能够让记住听到这个声音这个人说话的习惯就是跟这个形象是高度统一的。[2014-04-27 21:25]

[主持人]就让人们最后记住是角色而不是说配音演员的声音。尽管我们是这么说的,但是对于很多的热爱上译厂配音艺术家热爱他们作品的音迷来说提高邱岳峰马上就会想到罗切斯特提到毕克马上就会想到大侦探保罗,还有杜丘。[2014-04-27 21:26]

[李立宏]所以在看那样年代的译制片的时候,有很多译制片我们都是看了不止一遍两遍得那么去看,后头再去去看的时候,已经不再去看剧情了,剧情我们都已经很熟悉了,就像戏迷去看戏一样,就是去看角听角去了,就是在享受那个过程。[2014-04-27 21:26]

[主持人]我不知道姜江有在看这些片断的时候有没有这个感受?[2014-04-27 21:26]

[姜江]当然有了,就是享受,经典就是经典,还是无法超越,这就是我为什么要做这件事,就是让大家知道这经典始终在那,我们要去回复他,不要忘记它。[2014-04-27 21:26]

[主持人]对,而且现在我们节目担当的设计也是非常的独特,一支话筒这个话筒杆是我们配音艺术家的名字,然后话筒的造型是整个他们配过影片的名字。[2014-04-27 21:27]

[姜江]对,就是从文字上的视觉冲击力给大家一下拽到那个年代拽到这些影片当中。[2014-04-27 21:27]

[主持人]其实我们刚才提到了很多的配音艺术家他们的经典作品,接下来要介绍的两位,其实真的我觉得把他们拆开介绍真的特别不好,因为他们俩无论是在工作当中还是影片当中都是成对出现的,李立宏老师猜到我说的是谁了?[2014-04-27 21:27]

[李立宏]这个不用我猜到我相信在这收听广播的很快就会反映出来就是尚华老师和于鼎老师。[2014-04-27 21:28]

[主持人]他们俩在虎口脱险当中的配合尚华老师配的指挥家于鼎老师配的油漆匠,他们这段搭档真的是让人们在这个搭档当中是哄堂大笑,也是通过他俩珠联璧合的配合这真的是把路易·德·菲奈斯法国喜剧大师那种纯正的法式幽默。[2014-04-27 21:28]

[李立宏]两位大师的表演,就那么完美的再给呈现出来了。[2014-04-27 21:28]

[主持人]就是真正把这个法国式的喜剧,通过二位中国配音大师的口,给它传达了出来,我们来听一下。[2014-04-27 21:28]

[央广网]《虎口脱险》[2014-04-27 21:28]

[主持人]这真的是一对上译厂的老哥俩,据说在平时配戏的时候也是就是于鼎老师配戏的时候必须是尚华老师陪着他,一遍一遍的捋戏,把这台词捋顺了之后,然后尚华老师可以投入感情,俩人再开始录。我说在我们前期在现场的时候我记得也是程晓桦老师上台,讲述了老哥俩的一些往事。 我想问一下姜江,为什么会由程晓桦老师上台讲述他们俩的一些故事呢?[2014-04-27 21:33]

[姜江]程晓桦老师她也过一篇文章就叫老哥俩,就是她来回忆他们俩,所以说我们现场就用了这个节目,也是请程晓桦老师自己来朗读了她自己写的这个故事,写的这篇追忆的散文。[2014-04-27 21:33]

[主持人]看到她在跟你们沟通的时候有没有说过她知道的这老哥俩之间的一些有趣的故事?[2014-04-27 21:33]

[姜江]有,其实不光是程晓桦老师,包括苏秀老师,他们都会提到比如说程晓桦老师还讲过他们配《老狼请客》的时候,说于鼎老师有点跑调,说当时他们要唱那首歌,因为还是交响乐团伴奏,所以后来弄得他很紧张,觉得交响乐团一遍遍陪着我们,这个声音老是进不来,后来他们说没事,反正配的是熊,熊慢点也无所谓,是正常的,挺有意思的。[2014-04-27 21:34]

[主持人]其实于鼎老师真的是和尚华老师激情澎湃不同,他经常在影片当中有一些非常让人听起来拖泥带水的角色,他比较有代表性的一些角色,比如说英俊少年当中的卡尔、大篷车里的莫汉还有就是斯巴达克斯里那个奴隶贩子巴泰特斯,那个拖泥带水的一个角色。我们来听一听吧,现场也是放了这段音频。[2014-04-27 21:34]

[央广网]于鼎配音[2014-04-27 21:34]

[主持人]我们听到于鼎老师尽管配的很多都是小人物,主角不多,但是他很多一些台词也是非常的经典,就像刚才说的戏剧的那段一样。其实和于鼎老师对应的尚华老师,他的那些很多的主角也是让大家记忆犹新的,比如说巴黎圣母院里的那个乞丐头子算是次主角了吧,还有悲惨世界里的沙威警长,冷酷的心当中的那个魔鬼胡安,加里森敢死队的大黄毛,还有就是他演过那些阴险的角色,比如说追捕当中的那个长冈了介,我们来听一听。[2014-04-27 21:36]

[央广网]尚华配音[2014-04-27 21:36]

[主持人]刚才回顾了尚华和于鼎老师两人的经典配音,其实我们在听很多片断的时候,我们经常会发现上译厂真的是群星荟萃,在任何一位主角的配音的片断当中都会听到一些明星配角的声音。[2014-04-27 21:38]

[姜江]对。[2014-04-27 21:38]

[主持人]比如说刚才我们听这个悲惨世界的时候,就是尚华老师那一段的时候中间有一个声音,那个是路易十一世的国王,那个是富润生老师配的。富润生老师他最令人称赞的一个角色其实就是他在《金环蚀》当中给那个石元参吉配的那个角色,一口龅牙,据说为了这个角色他当时还戴上了一个牙套。当然我们现场的时候其实不仅仅选了这个富润生老师的这段,还选了其他的很多片断是吧?姜江。[2014-04-27 21:38]

[姜江]对,其实包括李彤他有个想法,他觉得除了主角,就像你刚才说的还有好多配角他们有的时候可能全篇只有一句法,但是就这一句话他们都特别用心,包括像童自荣老师虽然有很多大主角,但是童自荣老师也会参与比如说像幸福的黄手帕里边他可能就是一个卡车开过去,喂,你们俩干什么呢?就一个小流氓,但是他也是倾注了他全部的专注。所以李彤还专门剪了一段一句话的集锦,但是当时也被砍掉了,这是特别遗憾的。[2014-04-27 21:39]

[主持人]所以我只能通过现场的李彤播的那些诸位艺术家的声音集锦来和大家共同回顾上周末令人激动的一个夜晚。接下来我们来听的就是富润生老师在一些影片当中配的角色,这当中有刚才我们提到的《金环蚀》当中的石元参吉,也有《简爱》当中那个冷酷无情的孤儿院长,还有《巴黎圣母院》当中那个凶残狡诈的路易十一国王,还有《追捕》当中真由美的父亲。还有《蛇》当中的一些角色。而且还有一个就是他非常令人称赞的就是富润生老师当时得了喉癌,他的嗓音就是刚刚康复之后就完成了斯巴达克斯当中的配音,给千面人格拉古配音,那个角色也是真的奠定了那部影片成功的一个基石。我们一起来听一下。[2014-04-27 21:39]

[央广网]富润生配音[2014-04-27 21:39]

[主持人]其实富润生老师在配格拉古这个角色的时候,那会儿嗓音状态不是很好,但是我们依然可以听得出来他最后他的声音和角色还是融为了一体。这确实有时候说明真的对于一个配音演员来说深刻体会到人物的角色的性格特点和内心感受,更多的最后声音就成了你只是使用的一个工具而已,成了一个附属。我知道李立宏老师您有没有在自己嗓音状态不好的时候配的一些角色,相反最后它出来的效果让您感觉到很惊喜。[2014-04-27 21:42]

[李立宏]也有,在电视剧《乔家大院》里头,里面有一个孙茂才倪大宏老师演的那个角色,当初给我让我录这个角色我很不自信,因为倪大宏老师的声音和表演都太有特点了。不知道怎么来完成这个角色,导演胡玫还在等着还要听一下到底是什么样的一个声音。我说你让我想想吧,我的声音好像真也没什么特点。我就自己在旁边我想着在旁边睡觉睡着了,在窗户底下一个半低下的屋子里头睡着了,等再叫我叫醒去那个时候就一下着凉了,激着了,声音就哑了,出不来声音了。导演还等着听怎么办?就先这么来吧,一出声,稍微使使劲有了。[2014-04-27 21:42]

[主持人]角色就有了。[2014-04-27 21:42]

[李立宏]那不是对自己声音的有效使用驾驭,那是一次偶然,但是通过那一次也让自己有点这方面的收获或者感觉吧,知道声音还会应该有不同的利用,以前不敢,没有这种经历的话不敢。[2014-04-27 21:42]

[主持人]其实在上译厂的配音艺术家们当中,他们很多人有的就是配的好了之后叫配而优则导,最有名的就是胡庆汉老师,胡庆汉老师他在荧幕上塑造过很多经典的形象。悲惨世界当中的冉阿让,红与黑里当中的于连就是让大家认识到了作为配音演员胡庆汉老师他声音的魔力。而在一些影片比如说《追捕》、《绝唱》、《卡桑德拉大桥》、《巴黎圣母院》、《黑郁金香》等等当中大家也充分见识到了胡庆汉老师作为译制导演的那种魄力,我们来听一下一个配音的集锦。[2014-04-27 21:42]

[央广网]胡庆汉配音[2014-04-27 21:43]

[主持人]这是我们听到胡庆汉老师的一些配主角的影片,同时他也是其中部分影片的一些译制导演,除了我们刚才回忆的这两位配音大师之外,在上译厂当中还有两位老师他们是配老太太的专业户。除了刚才提到的苏秀老师,还有一位就是赵慎之老师。我记得姜江在这个节目前说苏秀老师和赵慎之老师她们俩经常一块儿入戏,而且俩人经常到最后忘了自己配的角色到底是哪个,就是串了。 [2014-04-27 21:47]

[姜江]除了主角肯定记得住,就是她们有时候会搭几句那种配小配角,他们说这种角色他们让自己的老公听是谁他们都分辨不出来,所以可见她们俩的声音其实是很接近的很相似的。所以我们原来在这场演出里面还设计了一个环节就是请现场的观众到台上来听,然后给三个老师分别写题板,因为是导演里李彤选的比较偏的,老太太们也都已经90岁了,所以她们可能也已经很久没有听到这些片子了,大家都写题板,看看是不是连自己都听错,就很有意思的环节。但是也是因为时间太长都拿掉了。[2014-04-27 22:47]

[主持人]在我们这个节目当中我觉得二位其实对于赵慎之老师应该是比较熟悉了,但是我还想考一下二位,接下来放一小段影片,来听听这是赵慎之老师在哪几部影片当中塑造的哪几个角色。[2014-04-27 22:48]

[央广网]赵慎之配音[2014-04-27 21:48]

 

中国之声:中国大舞台

 

[主持人]其实在上周末的辉煌年代上译厂配音艺术家和他们的经典作品这场晚会上除了来到现场的从幕后走到台前的配音艺术家之外,在晚会上还是通过视频回顾了很多无法亲自到场或者说早已提前离开我们的配音艺术家,比如说程引、杨文元、伍经纬、张同凝、盖文元等等等等。对观众们来说上译厂那一代的配音演员他们个个都是运用声音的创作的艺术家,对粉丝来说上译厂那一代的配音演员他们就是哈姆雷特、哈姆雷特、艾丝美拉达,就是简爱和罗切斯特,就是说中国话的高仓健和阿崎婆。但是对上译厂的配音艺术家们来说,他们更多的认为自己其实就是艺术大家庭中的一颗小草。只不过,这棵草是不能忽缺也是不可小觑的!就像丁建华老师在晚会上朗诵的一首小首诗《小草的心》一样,当然因为时间的关系,真的已经来不及给大家放出来了。但是今天这么一个夜晚我们和大家共同回顾了上海电影上海电影译制片厂的那些经典的作品,也共同聆听了那些著名配音艺术家们的声音。相信在这个夜晚大家一定会通过这个声音穿越时空,找回到自己曾经的一些记忆,曾经的一些青春时光。最后也是非常感谢我们的演出策划人姜江女士和我们的李立宏老师能够作客我们的现场,两个半小时陪我们一起坐下来聆听那么多经典的片断,聊了那么多有趣生动的故事。谢谢二位。现在是北京时间21点33分,听众朋友,今天的中国大舞台就要和您说再见了。主持人子文代表我们的责任编辑导播刘宇菲、初广会,录音师林强军感谢您的收听。[2014-04-27 21:51]

 

中国之声:中国大舞台